Correction : Lors de l’exportation depuis la boite d’importation de piste numérique les modes Mono, Stereo, Karaoké sont respectés. Correction : Crash possible en posé de coulé. Bouton « Usine » dans le script de reconnaissance de note
Rétablissement de l'affichage correct de la zone de sélection dans l'édition de la ligne de paroles (abîmé lors de la gestion des affichages de droite à gauche)
Windows : correction de problèmes d'accès à des dossiers et fichiers dont le nom contient des caractères accentués. Pouvait avoir un effet sur le fonctionnement général de l'application
Sélecteur de fichier : correction de l'affichage du type de fichier dans la prévisualisation, lorsque ce type de fichier n'est pas connu par le système
Harmony / MyrScript : ajout des valeurs Score.MaximumNumberOfPasses et GlobalBarSetting.NumberOfPasses qui donne le nombre de fois où une mesure est jouée à cause des répétitions et sauts (pour le premier, nombre maximum de fois où une mesure de la partition est jouée)
Macintosh/Linux : Erreur dans la décompression des fichiers MP3, détériorant la qualité sonore lors de l'import. Ce problème est présent depuis 2019.
Amélioration de l'aspect des drapeaux nationaux dans le choix de la langue de la palette Virtual Singer
Nous continuons sur le Norvégien "bokmål", avec la compilation de prononciations de plus de 500 000 mots qui nous permettent de bâtir un jeu de règles de prononciation efficace à 99,7% Les 0,3% qui restent sont des mots qui peuvent se prononcer de plusieurs manières différentes. On étudie ces cas pour trouver la meilleure manière de les traiter, et parallèlement on essaie d'ajuster au mieux la prononciation de chaque phonème
- MusicXML : export des paroles non jouées - Correction : affichage de la prévisualisation des parties dans l’aspect general de la partition - Dans la palette de style de texte, gestion et affichage des changements de couleur
Le programme de traitement des dictionnaires phonétiques a été repris pour fonctionner avec les configurations récentes. Il a pu ainsi traiter le dictionnaire phonétique Norvégien "Bokmål" que nous avons récupéré. Il reste à vérifier le résultat, ajuster tout ceci, et comprendre comment prononcer les phonèmes, notamment les consonnes "rétroflexes" que nous avons du mal à appréhender.
- Correction du chargement des .gaf (définition des instruments à corde frettées) - Lors de l’import musXML, si les symboles de ruptures étaient mal encodés, des lignes de paroles pouvaient n’être jamais joués et étaient supprimées. Maintenant le choix est proposé à l’utilisateur et s’il choisit de conserver les lignes non attribués et qu’il corrige les ruptures en conséquence, les paroles sont réassignés. Il reste a écrire le module de correction…
Le nouvel affichage des paroles sous la portée, mis en place pour l'arabe, avait "cassé" l'affichage par icône des ajustements phonétiques et des commandes. Ça a été rétabli
Les commandes de changement de couleur de fond des paroles par [%<couleur>] ne fonctionnaient que si la commande était tout au début de la première cellule de la mesure. Ceci a été amélioré. C'est la dernière commande de couleur trouvée dans la mesure qui est prise en compte.
Nous avons enfin déniché un dictionnaire phonétique complet pour le norvégien (en version Bokmål et Nynorsk). Nous essayons de réactiver nos utilitaires "maison" de compilation de dictionnaire qui n'ont pas servi depuis quelques décennies.
Notre référent pour la version arabe nous a fait remarquer que les paroles des chansons, sous la portée, ne s'affichaient pas bien en arabe. Nous nous sommes rendus compte que ces textes s'affichaient caractère par caractère au lieu de s'afficher par bloc. Pour les langues occidentales, cela se traduit par une légère baisse de qualité graphique, mais pour l'arabe, cela rend les mots carrément illisibles.
Nous avons donc repris ce module et sommes en train de prendre en compte les modifications de positionnement graphique que l'affichage corrigé induit.
Derniers ajustements graphiques sur l'édition des commandes des paroles en "pastilles". Le champ d'édition s'adapte automatiquement à la taille des commandes entrées si celles-ci sont trop longues.
Nous avons entamé des essais pour accélérer les affichages de la partition lors de l'édition. Nous explorons pour l'instant les différentes pistes
Les nouvelle boites ont commencé à être testées en profondeur ce qui a entrainé des ajustements. Les ressources ont été mise à plat dans les différentes langues.
Accélération de l'animation de certains didacticiels vidéo
La saisie facile de commandes dans les paroles est en place. Une option des préférences permettra de retrouver la saisie des versions précédentes, mais par défaut ce sera comme ceci :
- Les pastilles bleues représentent des commandes de changement de langue, configuration du chanteur... - Les pastilles rouges ou orange représentent les ajustements phonétiques - Un double-clic sur la pastille édite son contenu - Dans l'édition de la pastille, la touche entrée valide, la touche échap annule. - Taper un [ dans les paroles ouvre la saisie pour une nouvelle pastille
Nous avons commencé la mise en place d'une nouvelle méthode d'édition des paroles des chansons, où les commandes et les ajustements phonétiques sont édités à part.
Lors de l'édition, ils seront matérialisés en icônes (pour l'instant, dans notre copie de travail, marqués par des carrés rouges) et pourront être édités par double-clic sur le marqueur, via une petite boîte de saisie de texte.
Dans la configuration de l’export numérique choix entre un export complet de la partition et un export de ce qui est joué (jeu de la sélection, marqueur de début de jeu)
MyrScript : Correction de perte de mémoire lors de l'utilisation de réseaux de neurones (objet NeuralNetwork)
MyrScript : Ajout de nouvelles valeur pour les réseaux de neurones : NeuralNetwork. InputSize, OutputSize, NumberOfLayers, MinimumInput, MaximumInput, MinimumOutput, MaximumOutput et TrainCount
Melody Player :
Correction d'alerte ou de bouclage lors de l'ajout de fichiers à la liste
Correction de jeu de la sélection sur les portées chantées par Virtual Singer
Une version beta de Melody Player pour Windows a été générée. Elle est téléchargeable ici :
Première version du module de changement de style de texte.
Dans l’ensemble du document on peut substituer une police par une autre, augmenter ou diminuer sa taille, changer la couleur. Un critère peut être défini, par exemple : remplacer toutes les polices « Times-Roman » de taille 14 par « Courier » taille 12. Bon week-end !
Correction de la transposition des lignes/grilles d'accord, qui ne fonctionnait pas sur les accords "/" (p.ex C/E)
On progresse sur le norvégien chanté, mais il y a deux versions de cette langue : le Bokmål et le Nynorsk, lea première étant utilisée en classique et la seconde pour des morceaux plus contemporains. Le choix entre les deux devra être décidé en fonction des exemples qu'on est capable d'avoir (pour le Bokmål nous avons quelques morceaux d'Edvard Grieg), et de la facilité d'implémentation de la phonétique de chacune.
Amélioration des opérations de changement de fréquence d'échantillonnage (sample rate) sur les pistes numériques et les sons numériques : ces opérations pouvaient légèrement modifier les durées des données de résultat : au maximum, 0,5% d'erreur soit 3 secondes de différence sur 10 mn d'enregistrement (donc au maximum une variation de fréquence à un comma d'un dizième de demi-ton)
MyrScript : Ajout de la méthode d'accès aux BarSettings : Staff.GetBarSettingAtBar(...)
Des tests de manipulation en MyrScript de partitions contenant des pistes numériques de taille importante (plus de 2h d'enregistrement stéréo) ont été menées afin de vérifier la stabilité de cette partie