Des irrégularités dans le positionnement vertical des textes ont été détectées. Ça pourrait être lié au mauvais affichage des têtes de notes sur certains systèmes (Windows)
Les exemples MyrWeb inclus dans la documentation perturbait la prévisualisation des résultat de la recherche (menu "Aide")
Le découpage d'un import audio en pistes séparées va être réécrit en natif. Pour l'instant quelques problèmes d'implémentation de FFT
Un problème de chargement XML a été détecté, lors de la fabrication automatique des différentes voix sur une portée en fonction du sens des tiges : les paroles ne suivent pas correctement ces modifications de structure.
On planche en ce moment sur ces deux problèmes.
Et, troisième problème : sur Windows en mode ruban, échelle 100% les notes et autres symboles musicaux sont parfois décalés d'un pixel vers le bas, ce qui nuit à la lisibilité des hauteurs de notes. Ceux qui constatent ce problème sont invités à se signaler, afin d'essayer de comprendre quel est le point commun entre les configuration où cela se produit
Aujourd'hui travail sur le son : lors de l'import d'un fichier audionumérique (WAV, AIFF, MP3...) il est possible de gommer la partie vocale pour garder ne garder que l'instrumental. On obtient alors un son mono, dans lequel la voix est supprimée ou affaiblie.
Nous avons tenté d'améliorer cela. Voici quelques essais réalisés en MyrScript.
L'extrait original sur lequel nous avons travaillé
La partie instrumentale, avec cette fois-ci de la stéréo reconstituée
Nouveauté : uniquement la voix, les instruments étant gommés
Et enfin, les instruments + la voix, pour reconstituer l'original
Ce test a été réalisé sur un extrait de "L'homme à la mer (démo)" par LiSe Source : Free Music Archive Licence CC BY-NC-ND
Rétablissement de l'affichage correct de la zone de sélection dans l'édition de la ligne de paroles (abîmé lors de la gestion des affichages de droite à gauche)
Windows : correction de problèmes d'accès à des dossiers et fichiers dont le nom contient des caractères accentués. Pouvait avoir un effet sur le fonctionnement général de l'application
Sélecteur de fichier : correction de l'affichage du type de fichier dans la prévisualisation, lorsque ce type de fichier n'est pas connu par le système
Harmony / MyrScript : ajout des valeurs Score.MaximumNumberOfPasses et GlobalBarSetting.NumberOfPasses qui donne le nombre de fois où une mesure est jouée à cause des répétitions et sauts (pour le premier, nombre maximum de fois où une mesure de la partition est jouée)
Macintosh/Linux : Erreur dans la décompression des fichiers MP3, détériorant la qualité sonore lors de l'import. Ce problème est présent depuis 2019.
Amélioration de l'aspect des drapeaux nationaux dans le choix de la langue de la palette Virtual Singer
Nous continuons sur le Norvégien "bokmål", avec la compilation de prononciations de plus de 500 000 mots qui nous permettent de bâtir un jeu de règles de prononciation efficace à 99,7% Les 0,3% qui restent sont des mots qui peuvent se prononcer de plusieurs manières différentes. On étudie ces cas pour trouver la meilleure manière de les traiter, et parallèlement on essaie d'ajuster au mieux la prononciation de chaque phonème
Le programme de traitement des dictionnaires phonétiques a été repris pour fonctionner avec les configurations récentes. Il a pu ainsi traiter le dictionnaire phonétique Norvégien "Bokmål" que nous avons récupéré. Il reste à vérifier le résultat, ajuster tout ceci, et comprendre comment prononcer les phonèmes, notamment les consonnes "rétroflexes" que nous avons du mal à appréhender.
Le nouvel affichage des paroles sous la portée, mis en place pour l'arabe, avait "cassé" l'affichage par icône des ajustements phonétiques et des commandes. Ça a été rétabli
Les commandes de changement de couleur de fond des paroles par [%<couleur>] ne fonctionnaient que si la commande était tout au début de la première cellule de la mesure. Ceci a été amélioré. C'est la dernière commande de couleur trouvée dans la mesure qui est prise en compte.
Nous avons enfin déniché un dictionnaire phonétique complet pour le norvégien (en version Bokmål et Nynorsk). Nous essayons de réactiver nos utilitaires "maison" de compilation de dictionnaire qui n'ont pas servi depuis quelques décennies.
Notre référent pour la version arabe nous a fait remarquer que les paroles des chansons, sous la portée, ne s'affichaient pas bien en arabe. Nous nous sommes rendus compte que ces textes s'affichaient caractère par caractère au lieu de s'afficher par bloc. Pour les langues occidentales, cela se traduit par une légère baisse de qualité graphique, mais pour l'arabe, cela rend les mots carrément illisibles.
Nous avons donc repris ce module et sommes en train de prendre en compte les modifications de positionnement graphique que l'affichage corrigé induit.
Derniers ajustements graphiques sur l'édition des commandes des paroles en "pastilles". Le champ d'édition s'adapte automatiquement à la taille des commandes entrées si celles-ci sont trop longues.
Nous avons entamé des essais pour accélérer les affichages de la partition lors de l'édition. Nous explorons pour l'instant les différentes pistes
Accélération de l'animation de certains didacticiels vidéo
La saisie facile de commandes dans les paroles est en place. Une option des préférences permettra de retrouver la saisie des versions précédentes, mais par défaut ce sera comme ceci :
- Les pastilles bleues représentent des commandes de changement de langue, configuration du chanteur... - Les pastilles rouges ou orange représentent les ajustements phonétiques - Un double-clic sur la pastille édite son contenu - Dans l'édition de la pastille, la touche entrée valide, la touche échap annule. - Taper un [ dans les paroles ouvre la saisie pour une nouvelle pastille